• Charlesworth

模糊限制語(hedges)是語言中最普遍、最典型的模糊語言。1972年由美國生成語義學(xué)家Lakoff首次提出。模糊限制語表示的是不確定性、臨時(shí)性和可能性的意義,用Lakoff本人對其的定義是“有意把事情弄得更加模糊或更不模糊的詞語”,如kind of, can, may, will, shall, must, I think 等都屬于這一類,而如果按照分類標(biāo)準(zhǔn)開區(qū)分有可分為變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語,對此就不過多贅述。

 

1972年由美國生成語義學(xué)家Lakoff首次提出模糊限制語

 

模糊限制語是學(xué)術(shù)論文寫作中一種重要的修辭方式,合理使用模糊限制語不僅能幫助作者用謙和禮貌的方式表達(dá)見解,還能體現(xiàn)作者的科學(xué)態(tài)度,避免語言過于肯定、武斷。

 

據(jù)統(tǒng)計(jì),英語為母語地區(qū)的作者與英語非母語地區(qū)的作者在學(xué)術(shù)論文中使用模糊限制語還是存在一定差異的,而造成這種差異的原因是多方面,僅就中國作者而言,文化思維差異是主因,其次是模糊限制語自身的復(fù)雜性,比如表示概數(shù)的限制語有may、might、can、could、possibly、perhaps等,在學(xué)術(shù)論文寫作過程中,具體該用哪個(gè)詞最準(zhǔn)確合理,對于英語非母語的作者來說是比較困難的。

 

有些模糊限制語按照學(xué)科劃分使用的頻率也明顯不同,例如關(guān)于may 和 can 的使用,社會科學(xué)中 may 的使用率要明顯高與自然科學(xué),而對于 can 的使用率卻恰恰相反,這主要因?yàn)樯鐣茖W(xué)更側(cè)重于邏輯推理,而自然科學(xué)就要用實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)來說話了。有趣的是無論是社會科學(xué)還是自然科學(xué)的作者都較少使用might,這是由于might 在表達(dá)可能性時(shí)的語氣最弱,容易被認(rèn)為對研究命題缺乏信心,使作者處于不利地位。


前文我們提過,合理是使用模糊限制語可以為學(xué)術(shù)論文增色不少,希望作者能夠提高使用模糊限制語的意識以及使用模糊限制語的能力,讓你的科研成果更好的表述出來。

 

需要幫助?

 

查爾斯沃思作者服務(wù)擁有一批高水平的英國編輯團(tuán)隊(duì),服務(wù)全球作者,幫助英語非母語地區(qū)的作者解決論文語言問題,潤色質(zhì)量被世界眾多知名出版社認(rèn)可,了解我們的服務(wù)。

 

參考資料

 

《英語學(xué)術(shù)論文中模糊限制語的使用對比研究》

《論英語學(xué)術(shù)論文中模糊限制語的應(yīng)用》

《模糊限制語的界定、分類與識別》

 

分享給你的同事